Английские пословицы на тему МУДРОСТЬ — PROVERBS ABOUT WISDOM (с переводом и озвучиванием)

 Рекомендовано для студентов с высоким уровнем английского:
 Upper-Intermediate, Advanced

3 128


Фраза на английском и перевод на русский Озвучка
A bird in the hand is worth two in the bush.
Лучше синица в руке, чем журавль в небе.
play_circle_filled
Believe not all that you see nor half what you hear.
Не все то правда, что люди говорят.
play_circle_filled
Best defence is offence.
Лучшая защита — нападение.
play_circle_filled
Better late than never.
Лучше поздно, чем никогда.
play_circle_filled
Between the cup and the lip a morsel may slip.
Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
play_circle_filled
Brevity is the soul of wit.
Краткость — сестра таланта.
play_circle_filled
Catch the bear before you sell his skin.
Не дели шкуру убитого медведя.
play_circle_filled
Don't count your chickens before they are hatched.
Цыплят по осени считают.
play_circle_filled
Faint heart never won fair lady.
Кто смел, тот и съел.
play_circle_filled
First deserve and then desire.
По заслугам и честь.
play_circle_filled
Fortune is easily found, but hard to be kept.
Легче счастье найти, чем удержать его.
play_circle_filled
Give every man thy ear, but few thy voice.
Слушай больше, говори меньше.
play_circle_filled
Give never the wolf the wether to keep.
Не пускай козла в огород.
play_circle_filled
Good counsel does no harm.
Маслом каши не испортишь.
play_circle_filled
Great boast, small roast.
Дым столбом, а огня не видно.
play_circle_filled
Great cry and little wool.
Визга много, а шерсти нет.
play_circle_filled
If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
Слепой слепому не указчик.
play_circle_filled
If there were no clouds, we should not enjoy the sun.
Чем ночь темнее, тем ярче звезды.
play_circle_filled
If you run after two hares, you will catch neither.
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
play_circle_filled
If you try to please all you will please none.
На весь свет не угодишь.
play_circle_filled
In for a penny, in for a pound.
Заварил кашу, так не жалей масла.
play_circle_filled
In the end things will mend.
Перемелется, мука будет.
play_circle_filled
Iron hand in a velvet glove.
Мягко стелет, да жестко спать.
play_circle_filled
It is a silly fish that is caught twice with the same bait.
Глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку.
play_circle_filled
It is easy to swim if another holds up your chin.
И комар лошадь свалит.
play_circle_filled
Keep a thing seven years, and you will find a use for it.
Всякая тряпица в три года пригодится.
play_circle_filled
Little pigeons can carry great messages.
Мал, да удал.
play_circle_filled
Look before you leap but having leapt never look back.
Не начавши — думай, а начавши — делай.
play_circle_filled
Make haste slowly.
Спеши, не торопясь, а медли без лени.
play_circle_filled
Many words will not fill a bushel.
Спасибо в карман не положишь.
play_circle_filled
Misfortunes tell us what fortune is.
Не отведав горя, не познаешь и счастья.
play_circle_filled
Money is a good servant but a bad master.
Умный человек — хозяин деньгам, а скупой — слуга.
play_circle_filled
Necessity is the mother of invention.
Голь на выдумки хитра.
play_circle_filled
Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk.
Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-то пил.
play_circle_filled
Patience is a plaster for all sores.
Терпение — пластырь для всех ран.
play_circle_filled
Politeness costs little, but yields much.
Ласковое слово не трудно, а споро.
play_circle_filled
Put not your hand between the bark and the tree.
Не суй носа в чужое просо.
play_circle_filled
Repentance is good, but innocence is better.
Покаяться — хорошо, но лучше не грешить.
play_circle_filled
Rome was not built in a day.
Не сразу Москва строилась.
play_circle_filled
Score twice before you cut once.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
play_circle_filled
Self done is well done.
Хорошо делается то, что делается своими руками.
play_circle_filled
Slow and steady wins the race.
Тише едешь, дальше будешь.
play_circle_filled
Stolen pleasures are sweetest.
Удовольствия украдкой — самые сладостные.
play_circle_filled

Учишь английский в English Online Club? Расскажи друзьям:

Puzzle English


Содержимое сайта является объектом интеллектуальной собственности. При использовании/копировании/перепечатке любых материалов обязательна прямая индексируемая гиперссылка на ресурс www.englishonlineclub.com (активная ссылка на страницу с данной публикацией) в первом абзаце вашего текста.

По вопросам рекламы и сотрудничества отправляйте предложения и контактные данные на электронный адрес EnglishOnlineClub.com@gmail.com, администрация ресурса обязательно свяжется с Вами в случае заинтересованности.


Вверх