Фраза на английском и перевод на русский |
Озвучка |
He killed them with their love. Он их убил их же любовью. |
play_circle_filled |
How in the name of Christ can you call that a success? Как, во имя Христа, вы можете назвать это успехом? |
play_circle_filled |
I didn't know the sponge was supposed to wet. Я не знал, что губка должна быть мокрой. |
play_circle_filled |
I have to ask you something very important now. Я должен тебя спросить о кое-чем очень важном сейчас. |
play_circle_filled |
I helped Del's mouse become a circus mouse. Я помог мышке Дела стать цирковой мышкой. |
play_circle_filled |
I think about all of us walking our own green mile. Я думаю о всех нас, проходящими нашу зеленую милю. |
play_circle_filled |
I tried to take it back, but it was too late. Я пытался вернуть все назад, но было слишком поздно. |
play_circle_filled |
I want it to be over and done with. Я хочу, чтобы это все закончилось. |
play_circle_filled |
I was forty-four the year that John Coffey walked the Green Mile. Мне было 44 в год, когда Джон Кофи прошел Зеленую Милю. |
play_circle_filled |
I will wished for death long before death finds me. Я буду хотеть смерти задолго до того, как смерть найдет меня. |
play_circle_filled |
I'm sorry for what I am. Мне стыдно за то, кем я являюсь. |
play_circle_filled |
I've done some things in my life I'm not proud of. Я совершал некоторые поступки в моей жизни, которыми я не горжусь. |
play_circle_filled |
I've lived a lot of years, Ellie, but 1935 takes the prize. Я прожил много лет, Элли, но 1935 забирает приз. |
play_circle_filled |
Mostly, I'm tired of people being ugly to each other. В основном, я устал от людей, которые некрасиво себя друг с другом ведут. |
play_circle_filled |
People hurt the ones they love. Люди причиняют боль тем, кого любят. |
play_circle_filled |
Sometimes the Green Mile seems so long. Иногда Зеленая Миля кажется такой длинной. |
play_circle_filled |
That smell won't come out for another five years. Этот запах не уйдет еще за пять лет. |
play_circle_filled |
Tired of being on the road, lonely as a sparrow in the rain. Устал быть на дороге, одиноким, как воробей под дождем. |
play_circle_filled |
We each owe a death, there are no exceptions. Мы все обязаны смерти, без исключения. |
play_circle_filled |
Why would you do such a foolish thing? Зачем вам делать такую глупость? |
play_circle_filled |
You tell God the Father it was a kindness you done. Вы скажете Богу Отцу, что вы совершили милосердие. |
play_circle_filled |
You'll be gone like all the others. I'll have to stay. Ты уйдешь, как все остальные. Мне придется остаться. |
play_circle_filled |